<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T16n0667"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 667 大方廣<persName>如来</persName>藏经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 667 大方廣<persName>如来</persName>藏经</title> <author>唐 不空译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">667</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-08-08 10:21:09 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大方廣<persName>如来</persName>藏经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hans">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，范振业大德提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00657"> <charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName> <mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping> <mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02990"> <charName>CBETA CHARACTER CB02990</charName> <mapping cb:dec="986030" type="PUA">U+F0BAE</mapping> <mapping type="unicode">U+24FEB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[兑*皮]</value></charProp></char> <char xml:id="CB03004"> <charName>CBETA CHARACTER CB03004</charName> <mapping cb:dec="986044" type="PUA">U+F0BBC</mapping> <mapping type="unicode">U+270EF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[萨/子]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T09:44:06"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0460b22" ed="T"/> <lb ed="T" n="0460b23"/><cb:docNumber>No. 667 [No. 666]</cb:docNumber> <lb ed="T" n="0460b24"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>大方廣<persName>如来</persName>藏经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0460b25" ed="T"/> <lb n="0460b26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><name role="" type="person">开府仪同三司</name>特进试鸿胪卿肃国公 <lb ed="T" n="0460b27"/>食邑三千户赐紫赠司空谥大鉴正号 <lb ed="T" n="0460b28"/>大廣智<name role="" type="person">大兴善寺</name>三藏沙门不空奉 诏译</byline> <lb ed="T" n="0460b29"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0460b2901">如是我闻：</p><p xml:id="pT16p0460b2905" cb:place="inline">一时，婆伽梵住<name role="" type="person">灵鹫山</name>宝盖鹿母 <pb xml:id="T16.0667.0460c" ed="T" n="0460c"/> <lb ed="T" n="0460c01"/>宅，于栴檀藏大楼阁中成<persName>等正觉</persName>。十年之後， <lb n="0460c02" ed="T"/>当热时际，与大苾刍众千人俱，有学、无学、声 <lb ed="T" n="0460c03"/>闻、罗汉⸺诸漏已尽无复烦恼，皆得自在，心善 <lb n="0460c04" ed="T"/>解脱、慧善解脱，获得正智，犹如大龙所作已 <lb ed="T" n="0460c05"/>办，捨弃重担逮得<anchor xml:id="nkr_note_add_0460c0501" n="0460c0501"/><anchor xml:id="beg0460c0501" n="0460c0501"/>己<anchor xml:id="end0460c0501"/>利，尽诸有结到于彼岸⸺ <lb ed="T" n="0460c06"/>所谓具寿大<name role="" type="person">迦葉波</name>、具寿沤楼频<g ref="#CB00657">螺</g><name role="" type="person">迦葉波</name>、 <lb n="0460c07" ed="T"/>具寿<name role="" type="person">那提迦葉</name>波、具寿<name role="" type="person">伽耶迦葉</name>波、具寿大 <lb ed="T" n="0460c08"/>迦旃延、具寿俱郗罗、具寿薄俱罗、具寿離波 <lb ed="T" n="0460c09"/>多、具寿须菩提、具寿<name role="" type="person">满慈子</name>、具寿语自在、具 <lb ed="T" n="0460c10"/>寿舍利子、具寿大目犍连、具寿憍陈如、具寿 <lb ed="T" n="0460c11"/>邬陀夷、具寿罗呼罗、具寿难陀、具寿邬波难 <lb n="0460c12" ed="T"/>陀、具寿<name role="" type="person">阿难陀</name>，与如是等上首苾刍一千人 <lb n="0460c13" ed="T"/>俱。</p><p xml:id="pT16p0460c1302" cb:place="inline">复有六十<name role="" type="person">殑伽河</name>沙数菩萨摩诃萨俱， <lb n="0460c14" ed="T"/>从种种<persName>佛</persName>刹而来集会⸺皆是一生<anchor xml:id="nkr_note_add_0460c1401" n="0460c1401"/><anchor xml:id="beg0460c1401" n="0460c1401"/>補<anchor xml:id="end0460c1401"/>处，得 <lb n="0460c15" ed="T"/>大神通、力、无所畏，已曾承事无量俱胝那庾 <lb ed="T" n="0460c16"/>多百千诸<persName>佛</persName>，悉皆能转不退法轮；若有无 <lb n="0460c17" ed="T"/>量阿僧祇世界有情纔称名者，皆于阿耨多 <lb ed="T" n="0460c18"/>罗三藐三菩提得不退转⸺所谓法慧菩萨、师 <lb n="0460c19" ed="T"/>子慧菩萨、虎慧菩萨、義慧菩萨、勝慧菩萨、 <lb ed="T" n="0460c20"/>月光菩萨、宝月光菩萨、满月光菩萨、大勇 <lb ed="T" n="0460c21"/>健菩萨、无量勇健菩萨、无边勇健菩萨、三世 <lb n="0460c22" ed="T"/>勇健菩萨、得大势菩萨、观自在菩萨、香象菩 <lb ed="T" n="0460c23"/>萨、香悦菩萨、香悦吉祥菩萨、吉祥藏菩萨、计 <lb n="0460c24" ed="T"/>都菩萨、大幢菩萨、无垢幢菩萨、无上幢菩萨、 <lb ed="T" n="0460c25"/>极解宝刹菩萨、无垢宝刹菩萨、欢喜王菩萨、 <lb ed="T" n="0460c26"/>常欢喜菩萨、虚空库菩萨、迷卢菩萨、大迷卢 <lb ed="T" n="0460c27"/>菩萨、苏迷卢菩萨、功德宝光菩萨、陀罗尼自 <lb ed="T" n="0460c28"/>在王菩萨、持地菩萨、除一切有情病菩萨、 <lb n="0460c29" ed="T"/>欢喜意菩萨、忧悲意菩萨、无忧菩萨、光藏菩 <pb n="0461a" xml:id="T16.0667.0461a" ed="T"/> <lb n="0461a01" ed="T"/>萨、栴檀菩萨、于此无争菩萨、无量雷音菩萨、 <lb ed="T" n="0461a02"/>起菩提行菩萨、不空见菩萨、一切法自在 <lb n="0461a03" ed="T"/>菩萨、<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>、曼<anchor xml:id="nkr_note_add_0461a0301" n="0461a0301"/><anchor xml:id="beg0461a0301" n="0461a0301"/>殊<anchor xml:id="end0461a0301"/>室利童真菩萨，如是 <lb ed="T" n="0461a04"/>等而为上首，有六十殑伽沙数菩萨摩诃萨 <lb ed="T" n="0461a05"/>俱。</p> <lb n="0461a06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461a0601">复有无量世界中，无量阿僧祇天、龙、夜叉、揵 <lb n="0461a07" ed="T"/>达嚩、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽，人非人 <lb ed="T" n="0461a08"/>等皆来集会；复有国王、大臣、僚佐、长者、居士 <lb n="0461a09" ed="T"/>及诸人众皆来集会。</p> <lb n="0461a10" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461a1001">尔时<persName>世尊</persName>，与百千众前後围绕恭敬供养。尔 <lb n="0461a11" ed="T"/>时<persName>世尊</persName>于栴檀藏大楼阁中，食时<anchor xml:id="nkr_note_add_0461a1101" n="0461a1101"/><anchor xml:id="beg0461a1101" n="0461a1101"/>之<anchor xml:id="end0461a1101"/>後入<persName>佛</persName>神 <lb n="0461a12" ed="T"/>力，故从栴檀藏忽然涌出俱胝那庾多百千 <lb n="0461a13" ed="T"/>莲花，一一莲花有俱胝那庾多百千葉，量如 <lb n="0461a14" ed="T"/>车轮色香具足。是诸莲花上陞虚空，遍覆一 <lb n="0461a15" ed="T"/>切诸<persName>佛</persName>刹土，共相合成如宝宫殿，安住虚空。 <lb n="0461a16" ed="T"/>彼一切俱胝那庾多百千莲花皆悉开敷，于 <lb ed="T" n="0461a17"/>一一花中皆有<persName>如来</persName>结跏趺坐，具三十二大 <lb n="0461a18" ed="T"/>丈夫相、放百千光。是时以<persName>佛</persName>威神力故，诸莲 <lb ed="T" n="0461a19"/>花葉忽然痿瘁，形色臭秽而可厌恶，皆不悦 <lb n="0461a20" ed="T"/>意；于花胎中诸<persName>如来</persName>等，各放无量百千光 <lb n="0461a21" ed="T"/>明，普现一切诸<persName>佛</persName>刹土，皆悉端严。</p> <lb n="0461a22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461a2201">尔时一切菩萨及四部众皆悉惊愕，生奇特 <lb ed="T" n="0461a23"/>想，怪未曾有。以<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>现作如是神通之事， <lb ed="T" n="0461a24"/>大众见斯，咸怀疑惑，作是念言：“何因缘现俱 <lb n="0461a25" ed="T"/>胝那庾多百千莲花，于须臾顷形色变壞， <lb n="0461a26" ed="T"/>甚可厌恶无复悦意；于莲花中现<persName>如来</persName>相，结 <lb n="0461a27" ed="T"/>跏趺坐放百千光明，如是光明令人爱乐？”</p> <lb ed="T" n="0461a28"/><p xml:id="pT16p0461a2801">尔时金刚慧菩萨摩诃萨，及诸大众皆悉雲 <lb n="0461a29" ed="T"/>集于栴檀藏大楼阁中，恭敬而坐。</p> <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0461b" n="0461b"/> <lb ed="T" n="0461b01"/><p xml:id="pT16p0461b0101">尔时<persName>世尊</persName>告金刚慧菩萨摩诃萨言：“汝善男 <lb n="0461b02" ed="T"/>子！今应可问<persName>如来</persName>、应、正等觉甚深法要。”</p> <lb ed="T" n="0461b03"/><p xml:id="pT16p0461b0301">尔时金刚慧菩萨摩诃萨承<persName>佛</persName>圣旨，普为一 <lb ed="T" n="0461b04"/>切天人世间、菩萨摩诃萨及四部众怀疑惑 <lb ed="T" n="0461b05"/>故，白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！以何因缘一切世界现于俱 <lb ed="T" n="0461b06"/>胝那庾多百千莲花，一切于花胎中皆有如 <lb ed="T" n="0461b07"/>来结跏趺坐放百千光；是诸莲花忽然之间， <lb n="0461b08" ed="T"/>形色可恶而令生厌，于彼花中俱胝那庾多 <lb n="0461b09" ed="T"/>百千<persName>如来</persName>，合掌而住俨然不动？”</p> <lb n="0461b10" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461b1001">尔时金刚慧菩萨摩诃萨以伽他问曰：</p> <lb n="0461b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0461b1101"><l>“我曾不见<persName>如来</persName>相，</l><l>而作神通之变化，</l> <lb n="0461b12" ed="T"/><l>现<persName>佛</persName>无量千俱胝，</l><l>住莲花胎寂不动。</l> <lb ed="T" n="0461b13"/><l>放千光明而影现，</l><l>悉皆映蔽诸<persName>佛</persName>刹，</l> <lb n="0461b14" ed="T"/><l>奇特于法而遊戏，</l><l>彼诸<persName>佛</persName>等悉端严。</l> <lb n="0461b15" ed="T"/><l>犹如妙宝而显现，</l><l>于恶色莲花中坐，</l> <lb n="0461b16" ed="T"/><l>是莲花葉皆可恶，</l><l>云何作是大神通？</l> <lb ed="T" n="0461b17"/><l>我曾见<persName>佛</persName>如恒沙，</l><l>见彼殊勝神通事，</l> <lb n="0461b18" ed="T"/><l>我未曾见如是相，</l><l>如今遊戏之显著。</l> <lb n="0461b19" ed="T"/><l>唯愿天中尊说示，</l><l>何因何缘而显现？</l> <lb n="0461b20" ed="T"/><l>唯愿世利作哀愍，</l><l>为除一切诸疑惑。”</l></lg> <lb ed="T" n="0461b21"/><p xml:id="pT16p0461b2101">尔时<persName>世尊</persName>告金刚慧等上首菩萨，及一切众 <lb n="0461b22" ed="T"/>菩萨言：“诸善男子！有《大方廣<persName>如来</persName>藏经》甚深 <lb ed="T" n="0461b23"/>法要，<persName>如来</persName>欲说，是故先现如是色相。汝等善 <lb n="0461b24" ed="T"/>听，极善听，作意思惟！”</p> <lb n="0461b25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461b2501">尔时金刚慧菩萨等一切菩萨摩诃萨言：“善 <lb ed="T" n="0461b26"/>哉！<persName>世尊</persName>！愿乐欲闻。”</p> <lb n="0461b27" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461b2701"><persName>佛</persName>言：“诸善男子！如此<persName>如来</persName>变化莲花，忽然之 <lb ed="T" n="0461b28"/>间成恶色相，臭秽可恶令不爱乐，如是花 <lb ed="T" n="0461b29"/>中而现<persName>佛</persName>形，结跏趺坐放百千光明，相好 <pb n="0461c" xml:id="T16.0667.0461c" ed="T"/> <lb n="0461c01" ed="T"/>端严人所乐见。如是知已，有多天、龙、夜叉、健 <lb ed="T" n="0461c02"/>达嚩、阿修罗、<g ref="#CB03004">孽</g>路茶、紧那罗、摩睺罗伽、人、非人 <lb n="0461c03" ed="T"/>等，礼拜供养。如是，如是！善男子！<persName>如来</persName>、应、正等 <lb n="0461c04" ed="T"/>觉，以<persName>佛</persName>自<anchor xml:id="nkr_note_add_0461c0401" n="0461c0401"/><anchor xml:id="beg0461c0401" n="0461c0401"/>己<anchor xml:id="end0461c0401"/>智慧光明，眼见一切有情欲、 <lb n="0461c05" ed="T"/>嗔、痴、贪、无明、烦恼。彼善男子、善女人，为于 <lb ed="T" n="0461c06"/>烦恼之所凌没，于胎脏中有俱胝百千诸<persName>佛</persName>， <lb n="0461c07" ed="T"/>悉皆如我。<persName>如来</persName>智眼，观察彼等有<persName>佛</persName>法体，结 <lb n="0461c08" ed="T"/>跏趺坐寂不动摇，于一切烦恼染汚之中，如 <lb n="0461c09" ed="T"/>来法藏本无摇动，诸有趣见所不能染。是 <lb ed="T" n="0461c10"/>故我今作如是言：彼等一切<persName>如来</persName>如我无异。 <lb n="0461c11" ed="T"/>善男子！如是<persName>如来</persName>以<persName>佛</persName>智眼，见一切有情如 <lb ed="T" n="0461c12"/>来藏。善男子！譬如以天妙眼，见于如是恶 <lb n="0461c13" ed="T"/>色恶香，诸莲花葉缠裹逼迫，是以天眼见 <lb ed="T" n="0461c14"/>彼花中，<persName>佛</persName>真实体结跏趺坐。既知是已，欲见 <lb ed="T" n="0461c15"/><persName>如来</persName>，应须除去臭秽恶业，为令显于<persName>佛</persName>形相 <lb n="0461c16" ed="T"/>故。如是，如是！善男子！<persName>如来</persName>以<persName>佛</persName>眼，观察一切 <lb n="0461c17" ed="T"/>有情<persName>如来</persName>藏，令彼有情欲、嗔、痴、贪、无明、烦恼 <lb n="0461c18" ed="T"/>藏，悉除遣故而为说法；由闻法故则正修 <lb ed="T" n="0461c19"/>行，即得淸净<persName>如来</persName>实<anchor xml:id="nkr_note_add_0461c1901" n="0461c1901"/><anchor xml:id="beg0461c1901" n="0461c1901"/>体<anchor xml:id="end0461c1901"/>。善男子！<persName>如来</persName>出世 <lb n="0461c20" ed="T"/>若不出世，法性、法界、一切有情<persName>如来</persName>藏常恒 <lb n="0461c21" ed="T"/>不变。</p> <lb n="0461c22" ed="T"/><p xml:id="pT16p0461c2201">“复次，善男子！若诸有情可厌烦恼藏缠，为彼 <lb n="0461c23" ed="T"/>除害烦恼藏故、净<persName>如来</persName>智故，<persName>如来</persName>、应、正等觉 <lb n="0461c24" ed="T"/>为于菩萨而说法要，作如是事令彼勝解。既 <lb n="0461c25" ed="T"/>勝解已，于法坚持，则于一切烦恼、随烦恼而 <lb n="0461c26" ed="T"/>得解脱。当于是时，<persName>如来</persName>、应、正等觉于其世间 <lb ed="T" n="0461c27"/>而得其数，是能作于<persName>如来</persName><persName>佛</persName>事。”</p><p xml:id="pT16p0461c2713" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说 <lb ed="T" n="0461c28"/>伽他曰：</p> <lb n="0461c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0461c2901"><l>“如彼莲花可厌恶，</l><l>幷其胎葉及鬚蕊，</l> <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0462a" n="0462a"/> <lb ed="T" n="0462a01"/><l>譬如天眼而观见，</l><l>是<persName>如来</persName>藏无所染。</l> <lb n="0462a02" ed="T"/><l>若能除去萎花葉，</l><l>于中即见<persName>如来</persName>身，</l> <lb n="0462a03" ed="T"/><l>复不被诸烦恼染，</l><l>则于世间成正觉。</l> <lb n="0462a04" ed="T"/><l>今我悉见诸有情，</l><l>内有<persName>如来</persName>微妙体，</l> <lb ed="T" n="0462a05"/><l>除彼千俱胝烦恼，</l><l>令厌恶如萎莲花。</l> <lb ed="T" n="0462a06"/><l>我为彼等而除遣，</l><l>我智者常说妙法，</l> <lb n="0462a07" ed="T"/><l><persName>佛</persName>常思彼诸有情，</l><l>悉皆愿成<persName>如来</persName>体。</l> <lb n="0462a08" ed="T"/><l>我以<persName>佛</persName>眼而观见，</l><l>一切有情住<persName>佛</persName>位，</l> <lb n="0462a09" ed="T"/><l>是故我常说妙法，</l><l>令得三身具<persName>佛</persName>智。</l></lg> <lb ed="T" n="0462a10"/><p xml:id="pT16p0462a1001">“复次，善男子！譬如蜜房悬于大树，其状团圆， <lb n="0462a11" ed="T"/>有百千蜂遮护其蜜，求蜜丈夫以巧方便，驱 <lb ed="T" n="0462a12"/>逐其蜂而取其蜜，随蜜所用。如是，如是！善男 <lb ed="T" n="0462a13"/>子！一切有情犹如蜜房，为俱胝百千烦恼、 <lb ed="T" n="0462a14"/>随烦恼之所藏护，以<persName>佛</persName>智见能知此已，则成 <lb ed="T" n="0462a15"/>正觉。善男子！如是蜜房，智者丈夫既知其 <lb ed="T" n="0462a16"/>蜜，亦复了知于俱胝百千众烦恼蜂之所守 <lb ed="T" n="0462a17"/>护；如是一切有情，以<persName>如来</persName>智见知已成<persName>佛</persName>， <lb ed="T" n="0462a18"/>于彼为俱胝百千烦恼、随烦恼之所遮覆。善 <lb n="0462a19" ed="T"/>男子！<persName>如来</persName>以巧方便力为害蜂者，教诸有情 <lb ed="T" n="0462a20"/>驱逐欲、嗔、痴、慢、憍、覆、忿、怒、嫉、悭、烦恼、随烦恼 <lb ed="T" n="0462a21"/>故，如是说法，令诸有情不为烦恼之所染 <lb n="0462a22" ed="T"/>汚，无复逼恼亦不附近。善男子！云何此等有 <lb ed="T" n="0462a23"/>情，我以<persName>如来</persName>智见为净除故，于诸世间而作 <lb ed="T" n="0462a24"/><persName>佛</persName>事？善男子！以淸净眼见诸有情如是淸净。”</p> <lb n="0462a25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0462a2501">尔时<persName>世尊</persName>说伽陀曰：</p> <lb ed="T" n="0462a26"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0462a2601"><l>“犹如蜜房状团圆，</l><l>众蜂护而所隐覆，</l> <lb ed="T" n="0462a27"/><l>求蜜丈夫而见已，</l><l>悉皆驱逐于众蜂。</l> <lb n="0462a28" ed="T"/><l>我见有情在三有，</l><l>亦如蜜房无有异，</l> <lb n="0462a29" ed="T"/><l>俱胝众生烦恼蜂，</l><l>彼烦恼中<persName>如来</persName>住。</l> <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0462b" n="0462b"/> <lb n="0462b01" ed="T"/><l>我<persName>佛</persName>常为净除故，</l><l>害彼烦恼如逐蜂，</l> <lb n="0462b02" ed="T"/><l>以巧方便为说法，</l><l>令害俱胝众烦恼。</l> <lb n="0462b03" ed="T"/><l>云何成<persName>佛</persName>作<persName>佛</persName>事？</l><l>常于世间如蜜器，</l> <lb n="0462b04" ed="T"/><l>犹如辩才说好蜜，</l><l>令证<persName>如来</persName>净法身。</l></lg> <lb ed="T" n="0462b05"/><p xml:id="pT16p0462b0501">“复次，善男子！譬如稻、麦、粟、豆，所有精实为糠 <lb n="0462b06" ed="T"/>所裹，若不去糠不堪食用。善男子！求食之人 <lb ed="T" n="0462b07"/>若男若女，以其杵臼，舂去其糠而充于食。如是， <lb n="0462b08" ed="T"/>如是！善男子！<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、<persName>正遍知</persName>以<persName>如来</persName>眼 <lb ed="T" n="0462b09"/>观见一切有情具<persName>如来</persName>体，为烦恼皮之所苞 <lb ed="T" n="0462b10"/>裹，若能悟解则成正觉，坚固安住自然之 <lb n="0462b11" ed="T"/>智。善男子！彼<persName>如来</persName>藏处在一切烦恼之中， <lb n="0462b12" ed="T"/><persName>如来</persName>为彼有情除烦恼皮，令其淸净而成于 <lb ed="T" n="0462b13"/><persName>佛</persName>，为说于法，常作是念：‘何时有情<g ref="#CB02990">𤿫</g>去一切 <lb ed="T" n="0462b14"/>烦恼藏皮，得成<persName>如来</persName>出现于世？’”</p><p xml:id="pT16p0462b1413" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说 <lb ed="T" n="0462b15"/>伽他曰：</p> <lb ed="T" n="0462b16"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0462b1601"><l>“譬如稻穀与粟<anchor xml:id="nkr_note_add_0462b1601" n="0462b1601"/><anchor xml:id="beg0462b1601" n="0462b1601"/>糜<anchor xml:id="end0462b1601"/>，</l><l>大小麦等及于豆，</l> <lb ed="T" n="0462b17"/><l>彼等为糠之所裹，</l><l>是不堪任于所食。</l> <lb ed="T" n="0462b18"/><l>若能舂杵去于糠，</l><l>于食种种而堪用，</l> <lb n="0462b19" ed="T"/><l>精实处糠而不堪，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_add_0462b1901" n="0462b1901"/><anchor xml:id="beg0462b1901" n="0462b1901"/>壞<anchor xml:id="end0462b1901"/>有情为作利。</l> <lb ed="T" n="0462b20"/><l>我常观见诸有情，</l><l>以烦恼裹<persName>如来</persName>智，</l> <lb ed="T" n="0462b21"/><l>我为除糠说妙法，</l><l>愿令速悟证菩提。</l> <lb n="0462b22" ed="T"/><l>与我等法诸有情，</l><l>住百烦恼而藏裹，</l> <lb n="0462b23" ed="T"/><l>为令净除我说法，</l><l>何时速成诸<persName>佛</persName>身？</l></lg> <lb ed="T" n="0462b24"/><p xml:id="pT16p0462b2401">“复次，善男子！譬如臭秽诸恶积聚，或有丈夫 <lb ed="T" n="0462b25"/>怀挟金砖于傍而过，忽然误落坠于秽中；而 <lb ed="T" n="0462b26"/>是金宝沉没臭秽，或经十年，或二十年，或五 <lb n="0462b27" ed="T"/>十年，或百千年处于粪秽，是其本体不壞不 <lb n="0462b28" ed="T"/>染，亦不于人能作利益。善男子！有天眼者， <lb ed="T" n="0462b29"/>见彼金砖在于臭秽，告馀人言：‘丈夫！汝往于 <pb xml:id="T16.0667.0462c" ed="T" n="0462c"/> <lb n="0462c01" ed="T"/>彼粪秽之中，有金勝宝。’其人闻已，则便取之， <lb n="0462c02" ed="T"/>得已净洗，随金所用。善男子！臭秽积聚者， <lb ed="T" n="0462c03"/>是名种种烦恼及随烦恼；彼金砖者，是名不 <lb ed="T" n="0462c04"/>壞法；有天眼者，则是<persName>如来</persName>、应、<persName>正遍知</persName>。善男子！ <lb ed="T" n="0462c05"/>一切有情<persName>如来</persName>法性真实勝宝，没于烦恼臭 <lb n="0462c06" ed="T"/>秽之中，是故<persName>如来</persName>、应、正等觉，为于有情除诸 <lb ed="T" n="0462c07"/>烦恼臭秽不净，而说妙法当令成<persName>佛</persName>，出现世 <lb n="0462c08" ed="T"/>间而作<persName>佛</persName>事。”</p><p xml:id="pT16p0462c0806" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说伽他曰：</p> <lb n="0462c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0462c0901"><l>“譬如有人怀金砖，</l><l>忽然误落于粪秽，</l> <lb n="0462c10" ed="T"/><l>彼处秽中多岁年，</l><l>虽经久远而不壞。</l> <lb n="0462c11" ed="T"/><l>有天眼者而观见，</l><l>告馀人言：‘此有金，</l> <lb ed="T" n="0462c12"/><l>汝取应洗随意用。’</l><l>如我所见诸有情，</l> <lb ed="T" n="0462c13"/><l>没烦恼秽流长夜，</l><l>知彼烦恼为客尘，</l> <lb n="0462c14" ed="T"/><l>自性淸净方便说，</l><l>令证淸净<persName>如来</persName>智。</l></lg> <lb ed="T" n="0462c15"/><p xml:id="pT16p0462c1501">“复次，善男子！譬如贫穷丈夫，宅内地中有大 <lb ed="T" n="0462c16"/>伏藏，纵廣正等一俱卢舍，满中盛金；其金 <lb ed="T" n="0462c17"/>下深七丈大量，以地覆故，其大金藏曾不 <lb n="0462c18" ed="T"/>有言语彼丈夫：‘丈夫！我在于此，名大伏藏。’彼 <lb n="0462c19" ed="T"/>贫丈夫心怀穷匮，愁忧苦恼，日夜思惟，于上 <lb n="0462c20" ed="T"/>往来，都不知觉，不闻不见彼大伏藏在于 <lb n="0462c21" ed="T"/>地中。如是，如是！善男子！一切有情住于执取 <lb n="0462c22" ed="T"/>作意舍中，而有<persName>如来</persName>智慧、力、无所畏诸<persName>佛</persName> <lb ed="T" n="0462c23"/>法藏，于色、声、香、味、触耽著受苦；由此不闻大 <lb ed="T" n="0462c24"/>法宝藏，况有所获？若灭彼五欲，则得淸净。</p> <lb n="0462c25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0462c2501">“复次，善男子！<persName>如来</persName>出兴于世，于菩萨大众之 <lb n="0462c26" ed="T"/>中，开示大法种种宝藏；彼勝解已，则便穿掘， <lb n="0462c27" ed="T"/>入菩萨住。<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、<persName>正遍知</persName>，为世间法藏， <lb n="0462c28" ed="T"/>见一切有情未曾有因相，是故譬喩说大法 <lb ed="T" n="0462c29"/>藏，为大施主，无碍辩才、无量智慧，力、无所 <pb n="0463a" xml:id="T16.0667.0463a" ed="T"/> <lb n="0463a01" ed="T"/>畏、不共<persName>佛</persName>法藏。如是，善男子！<persName>如来</persName>以淸净眼， <lb n="0463a02" ed="T"/>见一切有情具<persName>如来</persName>藏，是以为于菩萨宣说 <lb n="0463a03" ed="T"/>妙法。”</p><p xml:id="pT16p0463a0303" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说伽他曰：</p> <lb n="0463a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463a0401"><l>“譬如贫人家伏藏，</l><l>金宝充满在于中，</l> <lb n="0463a05" ed="T"/><l>是彼不动不思惟，</l><l>亦不自言是某物。</l> <lb ed="T" n="0463a06"/><l>彼人虽复为主宰，</l><l>受于贫乏而不知，</l> <lb n="0463a07" ed="T"/><l>彼亦不说向馀人，</l><l>而受贫穷住苦恼。</l> <lb ed="T" n="0463a08"/><l>如是我以<persName>佛</persName>眼观，</l><l>一切有情处穷匮，</l> <lb n="0463a09" ed="T"/><l>身中而有大伏藏，</l><l>住诸<persName>佛</persName>体不动摇。</l> <lb ed="T" n="0463a10"/><l>见彼体为菩萨说：</l><l>汝等穿斯大智藏，</l> <lb ed="T" n="0463a11"/><l>获得離贫作<persName>世尊</persName>，</l><l>能施无上之法财。</l> <lb ed="T" n="0463a12"/><l>我皆所说而勝解，</l><l>一切有情有伏藏；</l> <lb ed="T" n="0463a13"/><l>若能勝解而精勤，</l><l>速疾证于最勝觉。</l></lg> <lb ed="T" n="0463a14"/><p xml:id="pT16p0463a1401">“复次，善男子！譬如藤子、多罗子、赡部果子、阿 <lb n="0463a15" ed="T"/>摩罗果子，由其子芽辗转相生成不壞法，若 <lb ed="T" n="0463a16"/>遇地缘种植，于其久後成大树王。如是，如是！ <lb n="0463a17" ed="T"/>善男子！<persName>如来</persName>以<persName>如来</persName>眼，见一切有情欲、嗔、痴、 <lb ed="T" n="0463a18"/>贪、无明、烦恼乃至皮肤边际，彼欲、嗔、痴、无明、 <lb n="0463a19" ed="T"/>烦恼藏中有<persName>如来</persName>藏性，以此名为有性；若能 <lb ed="T" n="0463a20"/>止息名为淸凉，则名涅槃。若能净除无明烦 <lb ed="T" n="0463a21"/>恼，是有情界是则名为大智聚体，彼之有情 <lb ed="T" n="0463a22"/>名大智聚。若<persName>佛</persName>出现于天世间说微妙法，若 <lb n="0463a23" ed="T"/>见此者则名<persName>如来</persName>。善男子！若彼见<persName>如来</persName>、应、正 <lb n="0463a24" ed="T"/>等觉，令诸菩萨摩诃萨咸皆悟解<persName>如来</persName>智慧， <lb ed="T" n="0463a25"/>令显现故。”</p><p xml:id="pT16p0463a2505" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说伽他曰：</p> <lb ed="T" n="0463a26"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463a2601"><l>“譬如藤子之中树，</l><l>藤芽一切而可得，</l> <lb ed="T" n="0463a27"/><l>于根赡部咸皆有，</l><l>由其种植复得生。</l> <lb n="0463a28" ed="T"/><l>如是我见悉无馀，</l><l>一切有情喩藤子，</l> <lb ed="T" n="0463a29"/><l>无漏最勝<persName>佛</persName>眼观，</l><l>是中备有<persName>如来</persName>体。</l> <pb xml:id="T16.0667.0463b" ed="T" n="0463b"/> <lb n="0463b01" ed="T"/><l>不壞是藏名有情，</l><l>于中有智而不异，</l> <lb n="0463b02" ed="T"/><l>安住在定处寂静，</l><l>亦不动摇无所得。</l> <lb ed="T" n="0463b03"/><l>为彼净故我说法，</l><l>云何此等成正觉？</l> <lb ed="T" n="0463b04"/><l>犹如种子成大树，</l><l>当为世间之所依。</l></lg> <lb n="0463b05" ed="T"/><p xml:id="pT16p0463b0501">“复次，善男子！譬如贫人，以一切宝作<persName>如来</persName>像， <lb ed="T" n="0463b06"/>长可肘量。是贫丈夫欲将宝像经过险路，恐 <lb n="0463b07" ed="T"/>其盗<anchor xml:id="nkr_note_add_0463b0701" n="0463b0701"/><anchor xml:id="beg0463b0701" n="0463b0701"/>劫<anchor xml:id="end0463b0701"/>，即取臭秽故破敝帛以缠其像，不令 <lb n="0463b08" ed="T"/>人测。善男子！是贫丈夫在于旷野忽然命终， <lb ed="T" n="0463b09"/><persName>如来</persName>宝像在于臭秽弊恶帛中，弃掷于地，流 <lb n="0463b10" ed="T"/>转旷野；行路之人往来过去，践踏跳蓦，不 <lb n="0463b11" ed="T"/>知中有<persName>如来</persName>形像。由彼裹在臭秽帛中，弃之 <lb ed="T" n="0463b12"/>在地，而皆厌恶，岂生<persName>佛</persName>想？是时居住旷野诸 <lb n="0463b13" ed="T"/>天以天眼见，即告行路馀人而言：‘汝等丈夫！ <lb ed="T" n="0463b14"/>此秽帛中有<persName>如来</persName>像，应当速解，一切世间宜 <lb n="0463b15" ed="T"/>应礼敬。’如是，如是！善男子！<persName>如来</persName>以<persName>如来</persName>眼，见 <lb ed="T" n="0463b16"/>一切有情如彼臭秽故帛烦恼，长于生死险 <lb n="0463b17" ed="T"/>道旷野之所流转，受于无量旁生之身。彼 <lb ed="T" n="0463b18"/>一切有情烦恼臭秽故敝帛中，有<persName>如来</persName>体如 <lb ed="T" n="0463b19"/>我无异；<persName>如来</persName>为解烦恼秽帛所缠裹故，为诸 <lb n="0463b20" ed="T"/>菩萨而说妙法：云何得净<persName>如来</persName>智见，去離烦 <lb n="0463b21" ed="T"/>恼，得一切世间之所礼<anchor xml:id="nkr_note_add_0463b2101" n="0463b2101"/><anchor xml:id="beg0463b2101" n="0463b2101"/>敬<anchor xml:id="end0463b2101"/>，犹如于我。”</p><p xml:id="pT16p0463b2115" cb:place="inline">尔时世 <lb n="0463b22" ed="T"/>尊说伽他曰：</p> <lb n="0463b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463b2301"><l>“譬如秽帛令厌恶，</l><l>缠裹彼之<persName>如来</persName>体，</l> <lb n="0463b24" ed="T"/><l>宝像秽帛之所缠，</l><l>弃于旷野险恶处。</l> <lb n="0463b25" ed="T"/><l>诸天天眼而见已，</l><l>即告行路馀人言：</l> <lb ed="T" n="0463b26"/><l>‘宝像在彼臭帛中，</l><l>应当速解而恭敬。’</l> <lb n="0463b27" ed="T"/><l>我以天眼如是见，</l><l>我观一切诸有情，</l> <lb ed="T" n="0463b28"/><l>被烦恼帛之所缠，</l><l>极受忧恼生死苦。</l> <lb ed="T" n="0463b29"/><l>我见烦恼秽帛中，</l><l>结跏趺坐<persName>如来</persName>体，</l> <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0463c" n="0463c"/> <lb n="0463c01" ed="T"/><l>安住寂然不倾动，</l><l>皆无所有解脱者。</l> <lb n="0463c02" ed="T"/><l>为见彼已而惊悟，</l><l>汝等谛听住勝觉，</l> <lb n="0463c03" ed="T"/><l>一切有情法如是，</l><l>于怖畏中常有<persName>佛</persName>。</l> <lb n="0463c04" ed="T"/><l>即解彼已现<persName>佛</persName>身，</l><l>彼时一切烦恼静，</l> <lb n="0463c05" ed="T"/><l>是故号名于<persName>如来</persName>，</l><l>人天欢喜而供养。</l></lg> <lb n="0463c06" ed="T"/><p xml:id="pT16p0463c0601">“复次，善男子！或有孤独女人，恶形臭秽容貌 <lb ed="T" n="0463c07"/>醜陋，如毕舍支，人所见者厌恶恐怖，止于 <lb n="0463c08" ed="T"/>下劣弊恶之家，偶然交通腹中怀妊，决定是 <lb ed="T" n="0463c09"/>为转轮王胎；然彼女人虽复怀妊，亦曾无有 <lb ed="T" n="0463c10"/>如是思念，唯怀贫匮下劣之心，由心羸劣常 <lb ed="T" n="0463c11"/>作是念：‘我形醜陋，寄于下劣弊恶之家而过 <lb ed="T" n="0463c12"/>时日，亦不足知是何人类生于我腹。’如是，如 <lb n="0463c13" ed="T"/>是！善男子！一切有情无主无依，生三有中，寄 <lb n="0463c14" ed="T"/>于下劣弊恶之舍，为生死苦之所逼迫。然一 <lb n="0463c15" ed="T"/>一有情有<persName>如来</persName>界、具<persName>如来</persName>藏，是彼有情不觉 <lb n="0463c16" ed="T"/>不知。善男子！<persName>如来</persName>不令一切有情而自欺诳， <lb ed="T" n="0463c17"/><persName>佛</persName>为说法：‘善男子！汝等莫自欺诳，发大坚固 <lb n="0463c18" ed="T"/>精进之心，汝等身中皆有<persName>佛</persName>体，于其後时 <lb n="0463c19" ed="T"/>毕成正觉。汝今已入于菩萨数，即非凡夫；久 <lb ed="T" n="0463c20"/>後亦堕于<persName>如来</persName>数，即非菩萨。’”</p><p xml:id="pT16p0463c2012" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说伽 <lb ed="T" n="0463c21"/>他曰：</p> <lb n="0463c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0463c2201"><l>“譬如妇人无依主，</l><l>形容醜恶令厌怖，</l> <lb n="0463c23" ed="T"/><l>寄于弊恶下劣家，</l><l>或时而有王胎孕。</l> <lb ed="T" n="0463c24"/><l>彼怀如是之胎孕，</l><l>决定是为转轮王，</l> <lb ed="T" n="0463c25"/><l>其王威德七宝围，</l><l>统领四洲为主宰。</l> <lb n="0463c26" ed="T"/><l>彼愚醜女曾不知，</l><l>于已腹中有如是，</l> <lb n="0463c27" ed="T"/><l>在于贱贫弊恶舍，</l><l>怀贫穷苦心忧恼。</l> <lb n="0463c28" ed="T"/><l>我见一切诸有情，</l><l>无主受于穷迫苦，</l> <lb ed="T" n="0463c29"/><l>在于三界中耽乐，</l><l>身中法藏如胎脏。</l> <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0464a" n="0464a"/> <lb ed="T" n="0464a01"/><l>如是见已告菩萨，</l><l>一切有情具法性，</l> <lb n="0464a02" ed="T"/><l>胎中世利有光明，</l><l>应生恭敬勿欺诳。</l> <lb ed="T" n="0464a03"/><l>发坚精进以修持，</l><l>不久自身成作<persName>佛</persName>，</l> <lb ed="T" n="0464a04"/><l>不久当坐菩提场，</l><l>解脱无量俱胝众。</l></lg> <lb ed="T" n="0464a05"/><p xml:id="pT16p0464a0501">“复次，善男子！譬如以蠟作模，或作马形、象形、 <lb ed="T" n="0464a06"/>男形、女形，泥裹其上而用火炙，消炼真金铸 <lb n="0464a07" ed="T"/>于模内，候其冷已，是其工匠将归舍宅；其 <lb n="0464a08" ed="T"/>模外为黑泥覆弊，形状焦恶，内有金像，或工 <lb ed="T" n="0464a09"/>匠及工匠弟子，知其模冷，即壞其泥，既净持 <lb n="0464a10" ed="T"/>已，于须臾顷，是金宝像则便淸净。如是，如是！ <lb n="0464a11" ed="T"/>善男子！<persName>如来</persName>以<persName>如来</persName><anchor xml:id="nkr_note_add_0464a1101" n="0464a1101"/><anchor xml:id="beg0464a1101" n="0464a1101"/>眼<anchor xml:id="end0464a1101"/>观见一切有情如金 <lb n="0464a12" ed="T"/>像模，外为烦恼泥所覆裹，于内虚冲满有<persName>佛</persName> <lb ed="T" n="0464a13"/>法无漏<anchor xml:id="nkr_note_add_0464a1301" n="0464a1301"/><anchor xml:id="beg0464a1301" n="0464a1301"/>智<anchor xml:id="end0464a1301"/>宝。善男子！我今观见一切有情悉 <lb ed="T" n="0464a14"/>皆如是，在菩萨众而说妙法，若菩萨摩诃 <lb ed="T" n="0464a15"/>萨若得寂静淸凉，<persName>如来</persName>为彼有情，以金刚器 <lb n="0464a16" ed="T"/>仗净其法眼，除其烦恼及随烦恼，为净<persName>如来</persName> <lb ed="T" n="0464a17"/>智宝藏故。善男子！<persName>如来</persName>犹如持宝像者，善男 <lb n="0464a18" ed="T"/>子而破彼色及随烦恼，令得解脱，是名<persName>如来</persName>。 <lb n="0464a19" ed="T"/>善男子！<persName>如来</persName>、应、正等觉，见一切有情<persName>如来</persName>藏， <lb ed="T" n="0464a20"/>为无边俱胝烦恼藏中之所沉没，为彼有情 <lb n="0464a21" ed="T"/>破烦恼藏，于<persName>佛</persName>智见安立无上正等菩提。”</p><p xml:id="pT16p0464a2117" cb:place="inline">尔 <lb n="0464a22" ed="T"/>时<persName>世尊</persName>说伽他曰：</p> <lb n="0464a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0464a2301"><l>“譬如外色泥作模，</l><l>于内空虚无所有，</l> <lb ed="T" n="0464a24"/><l>消炼真金满铸泻，</l><l>其数或百或一千。</l> <lb n="0464a25" ed="T"/><l>工匠之人知冷已，</l><l>则破其泥现于像，</l> <lb n="0464a26" ed="T"/><l>泥除则净其宝像，</l><l>匠意雕琢皆成就。</l> <lb ed="T" n="0464a27"/><l>我见一切诸有情，</l><l>犹如金像在泥模，</l> <lb n="0464a28" ed="T"/><l>烦恼于外而盖覆，</l><l><persName>如来</persName>之智处于内。</l> <lb n="0464a29" ed="T"/><l>若得寂<anchor xml:id="nkr_note_add_0464a2901" n="0464a2901"/><anchor xml:id="beg0464a2901" n="0464a2901"/>静<anchor xml:id="end0464a2901"/>及淸凉，</l><l>前际淸净智菩萨，</l> <pb n="0464b" xml:id="T16.0667.0464b" ed="T"/> <lb ed="T" n="0464b01"/><l>以法器仗而捶击，</l><l>烦恼由斯悉摧壞。</l> <lb n="0464b02" ed="T"/><l>所有<persName>如来</persName>之<persName>佛</persName>子，</l><l>犹如金像令可爱，</l> <lb ed="T" n="0464b03"/><l>常得天世人供养，</l><l>圆满身相具十<anchor xml:id="nkr_note_add_0464b0301" n="0464b0301"/><anchor xml:id="beg0464b0301" n="0464b0301"/>力<anchor xml:id="end0464b0301"/>。</l> <lb ed="T" n="0464b04"/><l>我见一切诸有情，</l><l>如是淸净成<persName>善逝</persName>，</l> <lb n="0464b05" ed="T"/><l>成就<persName>善逝</persName>成<persName>佛</persName>眼，</l><l>满足无上萨婆若。”</l></lg> <lb ed="T" n="0464b06"/><p xml:id="pT16p0464b0601"><persName>佛</persName>告金刚慧菩萨言：“善男子！若在家出家善 <lb n="0464b07" ed="T"/>男子、善女人，于此<persName>如来</persName>藏经典法要，受持、读 <lb ed="T" n="0464b08"/>诵、书写经卷、为他廣说，得福无量。或有善男 <lb n="0464b09" ed="T"/>子、善女人，或馀菩萨，为于积集<persName>如来</persName>智故，精 <lb ed="T" n="0464b10"/>勤供养一切<persName>如来</persName>，于一一世界，成就如是色 <lb n="0464b11" ed="T"/>三摩地；由此色三摩地威力，过恒河沙诸<persName>佛</persName> <lb n="0464b12" ed="T"/>世界，过恒沙数俱胝那庾多现在诸<persName>佛</persName>，于一 <lb ed="T" n="0464b13"/>一<persName>佛</persName>所供养承事，幷及菩萨、声闻、僧众。如 <lb ed="T" n="0464b14"/>是乃至过五十恒河沙诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，当于和畅 <lb n="0464b15" ed="T"/>安乐之时，各送百千珍妙楼阁，一一量高 <lb ed="T" n="0464b16"/>十逾缮那，纵廣正等一逾缮那，如是一切 <lb ed="T" n="0464b17"/>以宝成天妙香器，散种种花，成办种种受用 <lb n="0464b18" ed="T"/>之具，日日如是乃至千劫。金刚慧！若苾刍、 <lb ed="T" n="0464b19"/>苾刍尼、邬波索迦、邬波斯迦，发菩提心于此 <lb ed="T" n="0464b20"/>《<persName>如来</persName>藏经》，取其一喩，或在于身，或在经卷。 <lb ed="T" n="0464b21"/>金刚慧！以此福业与前福业，<persName>如来</persName>安立百分、 <lb ed="T" n="0464b22"/>迦罗分、千分、百千分、俱胝分、俱胝百分、俱胝 <lb n="0464b23" ed="T"/>千分、俱胝百千分、俱胝那庾多百千分，不及 <lb ed="T" n="0464b24"/>于此迦罗一分，乃至算数譬喩所不能及。 <lb n="0464b25" ed="T"/>金刚慧！若有善男子、善女人求无上菩提者， <lb n="0464b26" ed="T"/>于彼诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>幷及菩萨、声闻、大众，取曼陀 <lb ed="T" n="0464b27"/>罗花百千斛，日日供养，复满千劫。金刚慧！ <lb n="0464b28" ed="T"/>若馀苾刍、苾刍尼、邬波索迦、邬波斯迦，发菩 <lb n="0464b29" ed="T"/>提心闻此<persName>如来</persName>藏经法要，乃至合掌礼敬作 <pb n="0464c" xml:id="T16.0667.0464c" ed="T"/> <lb n="0464c01" ed="T"/>随喜语。金刚慧！以此勝福善根，与前善根 <lb n="0464c02" ed="T"/>献花功德，<persName>如来</persName>安立比前功德，百分、迦罗 <lb n="0464c03" ed="T"/>分、千分、无数分，不如一分。”</p><p xml:id="pT16p0464c0311" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>说伽他 <lb ed="T" n="0464c04"/>曰：</p> <lb ed="T" n="0464c05"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0464c0501"><l>“或有乐求菩提者，</l><l>闻此经典而受持，</l> <lb ed="T" n="0464c06"/><l>乃至书写于经卷，</l><l>若能恭敬于一偈，</l> <lb n="0464c07" ed="T"/><l>应听彼福而无量，</l><l>发生无量福德藏。</l> <lb n="0464c08" ed="T"/><l>得闻<persName>如来</persName>之藏经，</l><l>若能求勝菩提行，</l> <lb n="0464c09" ed="T"/><l>以神通力住上乘，</l><l>供养恭敬人中尊，</l> <lb n="0464c10" ed="T"/><l>幷及十方声闻众，</l><l>乃至满足于千劫，</l> <lb n="0464c11" ed="T"/><l>多千劫数如恒沙，</l><l>超于彼数不思议。</l> <lb ed="T" n="0464c12"/><l>一一世间行无量，</l><l>纯以宝作妙楼阁，</l> <lb ed="T" n="0464c13"/><l>其量高十逾缮那，</l><l>纵廣有一逾缮那，</l> <lb n="0464c14" ed="T"/><l>涂香烧香而供养，</l><l>于中七宝微妙座，</l> <lb ed="T" n="0464c15"/><l>以妙缯綵敷其上，</l><l>及馀妙座皆敷设，</l> <lb ed="T" n="0464c16"/><l>其数犹如恒河沙，</l><l>一一供养于诸<persName>佛</persName>，</l> <lb n="0464c17" ed="T"/><l>一一送彼<persName>如来</persName>所，</l><l>所有刹中诸<persName>如来</persName>，</l> <lb ed="T" n="0464c18"/><l>其数犹如恒河沙，</l><l>悉皆供养而承事。</l> <lb n="0464c19" ed="T"/><l>若有智者闻此经，</l><l>取于一喩而正行，</l> <lb n="0464c20" ed="T"/><l>若能受持及读诵，</l><l>此福超过前福聚。</l> <lb ed="T" n="0464c21"/><l>有情皈依于此经，</l><l>疾证于彼无上觉，</l> <lb n="0464c22" ed="T"/><l>此<persName>如来</persName>藏相应法，</l><l>若智菩萨能思惟，</l> <lb ed="T" n="0464c23"/><l>一切有情勝法性，</l><l>速疾觉悟自然智。”</l></lg> <lb ed="T" n="0464c24"/><p xml:id="pT16p0464c2401"><persName>佛</persName>告金刚慧：“以此得知，如是法门，于诸菩萨 <lb n="0464c25" ed="T"/>摩诃萨成多利益，能引萨婆若智。金刚慧！ <lb ed="T" n="0464c26"/>我念过去无量无数廣大不思议无量不可说 <lb ed="T" n="0464c27"/>劫，从此已後，当于是时有<persName>佛</persName>，名常放光明如 <lb ed="T" n="0464c28"/>来、应、正等觉、明行圆满、<persName>善逝</persName>、<persName>世间解</persName>、调御士、无 <lb ed="T" n="0464c29"/>上丈夫、<persName>天人师</persName>、<persName>佛</persName>、婆伽梵。金刚慧！以何因缘 <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0465a" n="0465a"/> <lb n="0465a01" ed="T"/>彼<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>名常放光明？金刚慧！彼<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>常 <lb n="0465a02" ed="T"/>放光明<persName>如来</persName>、应、正等觉为菩萨时，在母胎中， <lb ed="T" n="0465a03"/>以身光明透彻<anchor xml:id="nkr_note_add_0465a0301" n="0465a0301"/><anchor xml:id="beg0465a0301" n="0465a0301"/>于<anchor xml:id="end0465a0301"/>外，普照东方十<persName>佛</persName>刹土微 <lb n="0465a04" ed="T"/>尘等百千世界；如是照已，乃至南、西、北方 <lb ed="T" n="0465a05"/>四维上下，各十<persName>佛</persName>刹微尘等百千世界普皆 <lb ed="T" n="0465a06"/>照耀。金刚慧！彼诸世界，由于菩萨在母胎中 <lb n="0465a07" ed="T"/>身光普照，而是光明令人适悦发生欢喜。金 <lb ed="T" n="0465a08"/>刚慧！由彼菩萨身光照故，微尘数百千世界， <lb ed="T" n="0465a09"/>是中有情为光照触，获大威德色相具足，具 <lb n="0465a10" ed="T"/>念、具慧、具行、具智、具于辩才。是彼诸世界中 <lb ed="T" n="0465a11"/>一切有情，堕于地狱、旁生、阎魔罗界、阿修罗 <lb n="0465a12" ed="T"/>趣者，由彼菩萨身光明照，光纔触已，一切 <lb n="0465a13" ed="T"/>皆捨恶趣之身，生于人天。是彼诸世界所有 <lb ed="T" n="0465a14"/>人天，由于菩萨身光照触，皆于无上菩提 <lb ed="T" n="0465a15"/>得不退转，获五神通。是彼诸世界所有不退 <lb ed="T" n="0465a16"/>转菩萨，以彼菩萨身光照触，光纔触已，悉皆 <lb ed="T" n="0465a17"/>成就无生法忍，各各获得名五百功德转陀 <lb n="0465a18" ed="T"/>罗尼。如是微尘百千世界，由彼菩萨身光 <lb ed="T" n="0465a19"/>明照成吠琉璃，黄金为绳以界八道，一切宝 <lb ed="T" n="0465a20"/>树八行佈列，花果莊严色香殊异；是诸宝 <lb ed="T" n="0465a21"/>树香风摇击，从其树出和雅悦意、微妙之声， <lb n="0465a22" ed="T"/>所谓<persName>佛</persName>声、法声、僧声、菩萨声、菩提声，根、力、觉 <lb n="0465a23" ed="T"/>分、解脱、等持、等至之声。由宝树声，彼微尘 <lb n="0465a24" ed="T"/>数百千界中一切有情，悉皆获得法喜禅悦。 <lb n="0465a25" ed="T"/>是诸世界中所有一切有情，远離地狱、旁生、 <lb ed="T" n="0465a26"/>阎魔罗界、阿修罗趣。是彼菩萨在母腹中，光 <lb ed="T" n="0465a27"/>明如月合掌而住，昼夜六时常放光明，乃 <lb ed="T" n="0465a28"/>至诞生。金刚慧！是彼菩萨，亦初生已便成 <lb n="0465a29" ed="T"/>正觉。彼<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>既成<persName>佛</persName>已，而于身中常放 <pb n="0465b" xml:id="T16.0667.0465b" ed="T"/> <lb n="0465b01" ed="T"/>光明，乃至般涅槃时常放光明。彼<persName>佛</persName><persName>世尊</persName> <lb n="0465b02" ed="T"/>般涅槃後，所有舍利置于塔中常放光明。金 <lb ed="T" n="0465b03"/>刚慧！以是因缘，彼时人天号彼<persName>世尊</persName>，名为 <lb ed="T" n="0465b04"/>常放光明<persName>如来</persName>。</p><p xml:id="pT16p0465b0407" cb:place="inline">“复次，金刚慧！彼<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>常 <lb ed="T" n="0465b05"/>放光明<persName>如来</persName>住世之时，有一菩萨名无量光， <lb n="0465b06" ed="T"/>与二十俱胝菩萨以为眷属。是时无量光菩 <lb n="0465b07" ed="T"/>萨，于彼常放光明<persName>如来</persName>、应、正等觉，已曾问此 <lb n="0465b08" ed="T"/><persName>如来</persName>藏法门。金刚慧！是彼常放光明<persName>如来</persName>、应、 <lb ed="T" n="0465b09"/><persName>正遍知</persName>，于五百劫不起于座，廣宣说此《如 <lb n="0465b10" ed="T"/>来藏经》。以种种句于法了别，无碍辩才百千 <lb n="0465b11" ed="T"/>譬喩，哀愍摄受彼菩萨故，是故廣演此<persName>如来</persName> <lb n="0465b12" ed="T"/>藏甚深法要，于彼十方各十<persName>佛</persName>刹微尘数俱 <lb n="0465b13" ed="T"/>胝百千世界中，菩萨以小功力而皆警觉。金 <lb ed="T" n="0465b14"/>刚慧！彼中菩萨闻此《<persName>如来</persName>藏经》，乃至得闻此 <lb ed="T" n="0465b15"/>经名号，一切渐次善根成熟；已成熟已，各 <lb ed="T" n="0465b16"/>于异国而成正觉，除四菩萨摩诃萨不取菩 <lb n="0465b17" ed="T"/>提。金刚慧！勿生异念，当彼之时，无量光菩萨 <lb ed="T" n="0465b18"/>岂异人乎？即汝身是。何以故？汝金刚慧于 <lb n="0465b19" ed="T"/>彼往昔为菩萨时，名无量光。金刚慧！彼<persName>佛</persName>世 <lb ed="T" n="0465b20"/>时，其四菩萨不取菩提者，所谓文殊师利 <lb n="0465b21" ed="T"/>菩萨、得大势菩萨、观自在菩萨，则汝金刚慧 <lb ed="T" n="0465b22"/>是为第四。金刚慧！如是大利益<persName>如来</persName>藏法要， <lb ed="T" n="0465b23"/>菩萨摩诃萨由闻此故，<persName>佛</persName>智成就。”</p><p xml:id="pT16p0465b2314" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName> <lb ed="T" n="0465b24"/>说伽他曰：</p> <lb n="0465b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0465b2501"><l>“昔常放光明<persName>世尊</persName>，</l><l>过去之世无量劫，</l> <lb ed="T" n="0465b26"/><l>以身常放大光明，</l><l>照耀俱胝百千界。</l> <lb ed="T" n="0465b27"/><l>初成无上正觉已，</l><l>彼时无量光菩萨，</l> <lb n="0465b28" ed="T"/><l>问彼<persName>世尊</persName>此法王，</l><l>如是经典彼时说？</l> <lb n="0465b29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0465b2901" n="0465b2901"/><anchor xml:id="beg0465b2901" n="0465b2901"/>当<anchor xml:id="end0465b2901"/>彼<persName>佛</persName>时闻此经，</l><l>从于彼<persName>佛</persName>而闻已，</l> <pb ed="T" xml:id="T16.0667.0465c" n="0465c"/> <lb ed="T" n="0465c01"/><l>悉皆获得勝菩提，</l><l>唯除于此四菩萨。</l> <lb ed="T" n="0465c02"/><l>得大势及观自在，</l><l>文殊师利为第三，</l> <lb n="0465c03" ed="T"/><l>第四即汝金刚慧，</l><l>当于是时闻此经。</l> <lb n="0465c04" ed="T"/><l>昔时无量光菩萨，</l><l>即是于汝金刚慧，</l> <lb n="0465c05" ed="T"/><l>当于彼时为<persName>佛</persName>子。</l><l>我曾于先行勝行，</l> <lb n="0465c06" ed="T"/><l>闻此妙经之名号，</l><l>从狮子憧<persName>如来</persName>所，</l> <lb ed="T" n="0465c07"/><l>恭敬合掌闻此经，</l><l>我昔由此善根业，</l> <lb ed="T" n="0465c08"/><l>速得最勝菩提位，</l><l>是故智者持此经。”</l></lg> <lb n="0465c09" ed="T"/><p xml:id="pT16p0465c0901">尔时<persName>世尊</persName>复告金刚慧菩萨言：“若善男子、善 <lb ed="T" n="0465c10"/>女人，被于业障之所缠缚，得闻此《<persName>如来</persName>藏经》， <lb n="0465c11" ed="T"/>受持读诵，为他敷演；由彼闻此经典，读诵受 <lb ed="T" n="0465c12"/>持、讽诵敷演、书写经卷，以小勤劳，业障消灭 <lb ed="T" n="0465c13"/><persName>佛</persName>法现前。”</p> <lb ed="T" n="0465c14"/><p xml:id="pT16p0465c1401">尔时具寿庆喜白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若有善男子、善 <lb ed="T" n="0465c15"/>女人，缠缚业障，彼得幾<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>加持说法， <lb n="0465c16" ed="T"/>获得多闻，得与如是法要相应？”</p><p xml:id="pT16p0465c1613" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“庆喜！ <lb n="0465c17" ed="T"/>若善男子、善女人，于百<persName>佛</persName>所得加持说法，或 <lb n="0465c18" ed="T"/>有二百，或三、四、五百，或千，或二千，或三、四、五、 <lb ed="T" n="0465c19"/>六、七、八、九，或十千<persName>佛</persName>所加持说法；或有二百 <lb n="0465c20" ed="T"/>千，或有俱胝那庾多百千<persName>佛</persName>所，得说法闻 <lb n="0465c21" ed="T"/>持。庆喜！若有菩萨得此<persName>如来</persName>藏法，书写经 <lb n="0465c22" ed="T"/>卷、读诵受持、思惟其義、为他廣说，而彼菩萨 <lb ed="T" n="0465c23"/>应作是念：‘我今获得无上菩提。’其人应受人、 <lb n="0465c24" ed="T"/>天、阿修罗供养恭敬。”</p><p xml:id="pT16p0465c2409" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说是已唯然欢喜，尔 <lb ed="T" n="0465c25"/>时<persName>世尊</persName>复说伽他曰：</p> <lb ed="T" n="0465c26"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0465c2601"><l>“菩萨闻此修多罗，</l><l>作是思惟获勝觉，</l> <lb n="0465c27" ed="T"/><l>若有人手得此经，</l><l>人天礼拜应恭敬。</l> <lb ed="T" n="0465c28"/><l>诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>大导师，</l><l>称赞彼人人中最，</l> <lb ed="T" n="0465c29"/><l>亦名最勝之法王。</l><l>若经入<anchor xml:id="nkr_note_add_0465c2901" n="0465c2901"/><anchor xml:id="beg0465c2901" n="0465c2901"/>于<anchor xml:id="end0465c2901"/>彼人手，</l> <pb n="0466a" xml:id="T16.0667.0466a" ed="T"/> <lb ed="T" n="0466a01"/><l>是人照耀如满月，</l><l>应受礼敬如<persName>世尊</persName>，</l> <lb n="0466a02" ed="T"/><l>能持法炬为世雄，</l><l>由入此经于彼手。”</l></lg> <lb ed="T" n="0466a03"/><p xml:id="pT16p0466a0301">尔时<persName>世尊</persName>说是经已，金刚慧菩萨摩诃萨等， <lb n="0466a04" ed="T"/>幷诸菩萨、诸大声闻众、人、天、阿修罗等，闻<persName>佛</persName> <lb ed="T" n="0466a05"/>所说，欢喜奉行。</p></cb:div> <lb ed="T" n="0466a06"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>大方廣<persName>如来</persName>藏经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0460c0501" to="#end0460c0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg0460c1401" to="#end0460c1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">補</lem><rdg wit="#wit.orig">辅</rdg></app> <app from="#beg0461a0301" to="#end0461a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">殊</lem><rdg wit="#wit.orig">珠</rdg></app> <app from="#beg0461a1101" to="#end0461a1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">之<note type="cf1">K37n1359_p0231c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0461c0401" to="#end0461c0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app> <app from="#beg0461c1901" to="#end0461c1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">体<note type="cf1">K37n1359_p0232c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">礼</rdg></app> <app from="#beg0462b1601" to="#end0462b1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">糜<note type="cf1">K37n1359_p0233c09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">床</rdg></app> <app from="#beg0462b1901" to="#end0462b1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">壞<note type="cf1">T36n1736_p0353c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">怀</rdg></app> <app from="#beg0463b0701" to="#end0463b0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">劫<note type="cf1">K37n1359_p0235a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">却</rdg></app> <app from="#beg0463b2101" to="#end0463b2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">敬<note type="cf1">T10n0279_p0143b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">故</rdg></app> <app from="#beg0464a1101" to="#end0464a1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4">眼<note type="cf1">K37n1359_p0236a05</note><note type="cf2">T16n0667_p0463b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">眠</rdg></app> <app from="#beg0464a1301" to="#end0464a1301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">智<note type="cf1">K37n1359_p0236a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg></app> <app from="#beg0464a2901" to="#end0464a2901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">静<note type="cf1">K37n1359_p0236b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">净</rdg></app> <app from="#beg0464b0301" to="#end0464b0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">力<note type="cf1">K37n1359_p0236b05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">方</rdg></app> <app from="#beg0465a0301" to="#end0465a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">于</lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app> <app from="#beg0465b2901" to="#end0465b2901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">当<note type="cf1">K37n1359_p0238a19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">常</rdg></app> <app from="#beg0465c2901" to="#end0465c2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">于</lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0460c0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T16.0460c05.08" target="#nkr_note_add_0460c0501">己【CB】，已【大】</note> <note n="0460c1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0460c1401">補【CB】，辅【大】</note> <note n="0461a0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461a0301">殊【CB】，珠【大】</note> <note n="0461a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461a1101">之【CB】【丽-CB】，［－］【大】</note> <note n="0461c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461c0401">己【CB】，已【大】</note> <note n="0461c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0461c1901">体【CB】【丽-CB】，礼【大】</note> <note n="0462b1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0462b1601">糜【CB】【丽-CB】，床【大】</note> <note n="0462b1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0462b1901">壞【CB】，怀【大】</note> <note n="0463b0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0463b0701">劫【CB】【丽-CB】，却【大】</note> <note n="0463b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0463b2101">敬【CB】，故【大】</note> <note n="0464a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464a1101">眼【CB】【丽-CB】，眠【大】</note> <note n="0464a1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464a1301">智【CB】【丽-CB】，知【大】</note> <note n="0464a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464a2901">静【CB】【丽-CB】，净【大】</note> <note n="0464b0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0464b0301">力【CB】【丽-CB】，方【大】</note> <note n="0465a0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0465a0301">于【CB】，干【大】</note> <note n="0465b2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0465b2901">当【CB】【丽-CB】，常【大】</note> <note n="0465c2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0465c2901">于【CB】，干【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>